< Waiata 81 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
I am Yhwh thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
13 Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
The haters of Yhwh should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

< Waiata 81 >