< Waiata 81 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
For the music director. On the gittith. A psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob.
2 Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
Start the song! Play the tambourine, sweet-sounding lyre, and harp.
3 Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
Blow the trumpet at the new moon, and at full moon, to begin our festivals,
4 Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
for this is a rule for Israel, a regulation of the God of Jacob.
5 I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
God made this statute for Joseph when he opposed the land of Egypt. I heard a voice I didn't know, saying:
6 I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
“I took the load from your shoulders; I freed your hands from carrying heavy baskets.
7 I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera)
In your suffering you cried out to me, and I saved you. I answered you from the thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. (Selah)
8 Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
My people, listen to my warnings! Israel, please listen to me!
9 Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
There must not be a strange god among you; you must never bow down to foreign gods and worship them.
10 Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it.
11 Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
But my people didn't listen to me. Israel didn't want anything to do with me.
12 Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
So I sent them away to follow their stubborn thinking, living as they chose.
13 Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
If only my people would listen to me; if only Israel would follow my ways!
14 Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
It wouldn't take me long to conquer their enemies, to strike down their foes.
15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
Those who hate the Lord would cringe before him, forever doomed.
16 Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
But I would feed you the best wheat and satisfy you with honey from the rock.”

< Waiata 81 >