< Waiata 80 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
Al maestro del coro. Su «Giglio del precetto». Di Asaf. Salmo. Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Rialzaci, Signore, nostro Dio, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo?
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza.
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi.
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Rialzaci, Dio degli eserciti, fà risplendere il tuo volto e noi saremo salvi.
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli.
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra.
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri.
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli.
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico.
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna,
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto.
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte.
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome.
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.