< Waiata 80 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!

< Waiata 80 >