< Waiata 80 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!