< Waiata 80 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
to/for to conduct to(wards) lily testimony to/for Asaph melody to pasture Israel to listen [emph?] to lead like/as flock Joseph to dwell [the] cherub to shine [emph?]
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
to/for face: before Ephraim and Benjamin and Manasseh to rouse [emph?] [obj] might your and to go: come [emph?] to/for salvation to/for us
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
God to return: rescue us and to light face your and to save
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
LORD God Hosts till how be angry in/on/with prayer people your
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
to eat them food: bread tears and to water: drink them in/on/with tears third
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
to set: make us strife to/for neighboring our and enemy our to mock to/for them
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
God Hosts to return: rescue us and to light face your and to save
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
vine from Egypt to set out to drive out: drive out nation and to plant her
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
to turn to/for face: before her and to uproot root her and to fill land: country/planet
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
to cover mountain: mount shadow her and branch her cedar God
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
to send: depart foliage her till sea and to(wards) River shoot her
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
to/for what? to break through wall her and to pluck her all to pass way: road
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
to tear off her swine from wood and creature field to pasture her
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
God Hosts to return: again please to look from heaven and to see: see and to reckon: visit vine this
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
and shoot which to plant right your and upon son: child to strengthen to/for you
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
to burn in/on/with fire to cut from rebuke face your to perish
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
to be hand: power your upon man right your upon son: child man to strengthen to/for you
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
and not to turn from you to live us and in/on/with name your to call: call to
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
LORD God Hosts to return: rescue us to light face your and to save

< Waiata 80 >