< Waiata 80 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.

< Waiata 80 >