< Waiata 80 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
The scorn of our neighbors you make us, the laughing-stock of our foes.
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
the vine which your right hand has planted.
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.

< Waiata 80 >