< Waiata 80 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Restore us, LORD God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.