< Waiata 80 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
You have looked before it, and root it, And it fills the land,
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!