< Waiata 80 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.