< Waiata 80 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
2 Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
3 Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
5 Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
6 Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
7 Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
10 Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
12 He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
14 Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
17 Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
18 Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
19 Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.

< Waiata 80 >