< Waiata 8 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa gitithi. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, Bwana wetu, tazama jinsi lilivyo tukufu jina lako duniani mwote! Umeuweka utukufu wako juu ya mbingu.
2 U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
Midomoni mwa watoto wachanga na wanyonyao umeamuru sifa, kwa sababu ya watesi wako, kumnyamazisha adui na mlipiza kisasi.
3 Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
Nikiziangalia mbingu zako, kazi ya vidole vyako, mwezi na nyota, ulizoziratibisha,
4 He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
mwanadamu ni kitu gani hata unamfikiria, binadamu ni nani hata unamjali?
5 Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
Umemfanya chini kidogo kuliko viumbe wa mbinguni, ukamvika taji ya utukufu na heshima.
6 Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
Umemfanya mtawala juu ya kazi za mikono yako; umeweka vitu vyote chini ya miguu yake.
7 Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
Mifugo na makundi yote pia, naam, na wanyama wa kondeni,
8 Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
ndege wa angani na samaki wa baharini, naam, kila kiogeleacho katika njia za bahari.
9 E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!
Ee Bwana, Bwana wetu, tazama jinsi lilivyo tukufu jina lako duniani mwote!