< Waiata 8 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
In finem, pro torcularibus. Psalmus David. [Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! quoniam elevata est magnificentia tua super cælos.
2 U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti.
4 He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
Quid est homo, quod memor es ejus? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
Minuisti eum paulominus ab angelis; gloria et honore coronasti eum;
6 Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,
8 Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.
9 E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!
Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!]