< Waiata 78 >
1 He Makiri na Ahapa. Kia anga mai te taringa, e toku iwi, ki taku ture: tahuri mai o koutou taringa ki nga kupu a toku mangai.
Внемлите, людие мои, закону моему, приклоните ухо ваше во глаголы уст моих.
2 Ka puaki te kupu whakarite i toku mangai, ka korerotia e ahau nga mea ngaro onamata:
Отверзу в притчах уста моя, провещаю ганания исперва.
3 I rongo nei, i matau nei tatou, i korero ai hoki o tatou matua ki a tatou.
Елика слышахом и познахом я, и отцы наши поведаша нам:
4 E kore e huna e matou i a ratou tamariki: me whakaatu ki to muri whakatupuranga nga whakamoemiti ki a Ihowa, me tona kaha, me ana mahi whakamiharo i mea ai ia.
не утаишася от чад их в род ин, возвещающе хвалы Господни, и силы Его и чудеса Его, яже сотвори.
5 Kua pumau hoki i a ia he whakaaturanga i roto i a Hakopa, kua takoto he ture i roto i a Iharaira: a whakahaua mai ana e ia o tatou tupuna, kia whakaakona ki a ratou tamariki.
И воздвиже свидение во Иакове, и закон положи во Израили, елика заповеда отцем нашым сказати я сыновом своим,
6 Kia matauria ai e to muri whakatupuranga, e nga tamariki e whanau, e ara ake a mua: mo ta ratou whakaatu ki a ratou tamariki.
яко да познает род ин, сынове родящиися, и востанут и поведят я сыновом своим:
7 Kia u ai ta ratou tumanako ki te Atua, kei wareware hoki ki nga mahi a te Atua: engari kia mau ki ana whakahau.
да положат на Бога упование свое, и не забудут дел Божиих, и заповеди Его взыщут:
8 Kei rite hoki ki o ratou tupuna, ki te whakatupuranga whakakeke, tutu, ki te whakatupuranga kihai nei i whakatikatika i to ratou ngakau, kihai hoki i u to ratou wairua ki te Atua.
да не будут якоже отцы их, род строптив и преогорчеваяй, род иже не исправи сердца своего и не увери с Богом духа своего.
9 He hunga mau patu nga tama a Eparaima, he hunga hapai kopere, heoi tahuri ana ratou i te ra o te tatauranga.
Сынове Ефремли наляцающе и стреляюще луки возвратишася в день брани:
10 Kihai i puritia e ratou te kawenata a te Atua; kihai ano i pai ki te haere i tana ture;
не сохраниша завета Божия, и в законе Его не восхотеша ходити.
11 Heoi, kua wareware ki ana mahi, me ana mea whakamiharo i whakakitea e ia ki a ratou.
И забыша благодеяния Его и чудеса Его, яже показа им
12 He mea whakamiharo ana mahi i te aroaro o o ratou tupuna, i te whenua o Ihipa, i te parae o Toana.
пред отцы их, яже сотвори чудеса в земли Египетстей, на поли Танеосе:
13 Tapahia ana e ia te moana, a meinga ana ratou kia whiti: tu ake i a ia nga wai ano he puranga.
разверзе море и проведе их: представи воды яко мех,
14 He mea arahi ratou e ia i te awatea ki te kapua: i te roa hoki o te po ki te marama o te ahi.
и настави я облаком во дни и всю нощь просвещением огня.
15 I wahia e ia nga kohatu i te koraha; a me te mea no nga rire nui tana wai hei inu ma ratou.
Разверзе камень в пустыни и напои я яко в бездне мнозе:
16 Puta mai ana i a ia he awa i roto i te kamaka: meinga ana nga wai kia heke, ano he waipuke.
и изведе воду из камене и низведе яко реки воды.
17 Heoi ka hara ano ratou ki a ia: whakatoi ana ki te Runga Rawa i te koraha.
И приложиша еще согрешати Ему, преогорчиша Вышняго в безводней:
18 Na kei te whakamatautau to ratou ngakau i te Atua, kei te inoi kai ma to ratou hiahia.
и искусиша Бога в сердцах своих, воспросити брашна душам своим.
19 I korero kino ano ratou ki te Atua, i mea; E ahei ranei i te Atua te taka he tepu ki te koraha?
И клеветаша на Бога и реша: еда возможет Бог уготовати трапезу в пустыни?
20 Nana, ko tana patunga i te kohatu, ka pakaru mai te wai, a puke ana nga awa: e taea ano ranei e ia te homai taro, e pae ranei i a ia he kikokiko ma tana iwi?
Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася: еда и хлеб может дати? Или уготовати трапезу людем Своим?
21 Na ko te rongonga o Ihowa, na ka riri: a toro ana te kapura ki a Hakopa, puta ake ana te riri ki a Iharaira;
Сего ради слыша Господь и презре, и огнь возгореся во Иакове, и гнев взыде на Израиля:
22 Mo ratou kihai i whakapono ki te Atua, kihai ano i whakawhirinaki ki tana whakaoranga.
яко не вероваша Богови, ниже уповаша на спасение Его.
23 Nana nei hoki i whakahau nga kapua i runga, i whakatuwhera nga tatau o te rangi.
И заповеда облаком свыше, и двери небесе отверзе:
24 A whakauaina iho te mana ki runga ki a ratou hei kai; homai ana hoki e ia te witi o te rangi ma ratou.
и одожди им манну ясти, и хлеб небесный даде им.
25 Kai ana te tangata i ta te anahera kai: i tukua e ia he kai ma ratou, a makona noa.
Хлеб ангельский яде человек: брашно посла им до сытости.
26 I whakaohokia e ia te marangai i te rangi: i takina ano te tonga e tona kaha.
Воздвиже юг с небесе, и наведе силою Своею лива:
27 A whakauaina iho e ia te kikokiko ki a ratou ano he puehu; he manu whai pakau ano he one no te moana.
и одожди на ня яко прах плоти, и яко песок морский птицы пернаты.
28 A whakangahorotia iho e ia ki waenganui i to ratou puni: ki o ratou nohoanga a tawhio noa.
И нападоша посреде стана их, окрест жилищ их.
29 Na kai ana ratou, tino makona; i tukua hoki e ia ki a ratou ta ratou i hiahia ai:
И ядоша и насытишася зело, и желание их принесе им.
30 Kihai ratou i ngaruru ki ta ratou i hiahia ai; a i roto tonu ta ratou kai i o ratou mangai,
Не лишишася от желания своего: еще брашну сущу во устех их,
31 Na ka pa te riri o te Atua ki a ratou, a patua iho e ia te hunga tetere o ratou; piko ana i a ia nga taitamariki o Iharaira.
и гнев Божий взыде на ня, и уби множайшая их, и избранным Израилевым запят.
32 Ahakoa pa katoa tenei, i hara ano ratou, kihai ano i whakapono ki ana mahi whakamiharo.
Во всех сих согрешиша еще и не вероваша чудесем Его:
33 I whakapaua ai e ia o ratou ra ki te horihori, o ratou tau ki te potatutatu.
и изчезоша в суете дние их, и лета их со тщанием.
34 Ka patua ratou e ia, na, ka rapu ratou i a ia, a ka hoki, ka ui wawe ki te Atua.
Егда убиваше я, тогда взыскаху Его и обращахуся и утреневаху к Богу:
35 Ka mahara hoki ko te Atua to ratou kohatu, ko te Atua, ko te Runga Rawa, to ratou kaihoko.
и помянуша, яко Бог помощник им есть, и Бог Вышний Избавитель им есть:
36 Otiia kei te patipati o ratou mangai ki a ia, a teka ana o ratou arero ki a ia.
и возлюбиша Его усты своими, и языком своим солгаша Ему:
37 Kihai hoki to ratou ngakau i tika ki a ia; kihai ano ratou i u ki tana kawenata.
сердце же их не бе право с Ним, ниже уверишася в завете Его.
38 Ko tana ia, he aroha; hipokina ana e ia te he, kihai ano i whakangaro: ae ra, he maha ana whakahokinga iho i tona riri, a kihai i oho katoa tona riri.
Той же есть щедр, и очистит грехи их, и не растлит: и умножит отвратити ярость Свою, и не разжжет всего гнева Своего.
39 I mahara hoki ia he kikokiko nei ratou: he hau e pahure atu ana, a e kore e hoki mai.
И помяну, яко плоть суть, дух ходяй и не обращаяйся:
40 Ano te tini o a ratou whakatoinga i a ia i te koraha, o a ratou whakapouritanga i a ia i te tahora!
колькраты преогорчиша Его в пустыни, прогневаша Его в земли безводней?
41 Hoki whakamuri ana ratou, whakamatautau ana i te Atua: whakatoia ana e ratou te Mea Tapu o Iharaira.
И обратишася, и искусиша Бога, и Святаго Израилева раздражиша:
42 Kihai ratou i mahara ki tona ringa, ki te ra i whakaorangia ai ratou e ia i te hoariri;
и не помянуша руки Его в день, в оньже избави я из руки оскорбляющаго:
43 Ki tana meatanga i ana tohu ki Ihipa, i ana merekara ki te parae o Toana;
якоже положи во Египте знамения Своя, и чудеса Своя на поли Танеосе:
44 I puta ke ai i a ia o ratou awa hei toto, me o ratou manga wai, te inu ai ratou.
и преложи в кровь реки их и источники их, яко да не пиют.
45 I tonoa ai e ia he huihuinga namu ki a ratou, a pau iho ratou; he poroka, i huna ai ratou.
Посла на ня песия мухи, и поядоша я, и жабы, и растли я:
46 A hoatu ana e ia o ratou hua ki te moka; me to ratou mauiui ki te mawhitiwhiti.
и даде рже плоды их, и труды их пругом.
47 Whakamatea ana e ia a ratou waina ki te whatu, a ratou rakau hikamora ki te haupapa.
Уби градом винограды их и черничие их сланою:
48 Tukua ana e ia a ratou kararehe ma te whatu, a ratou kahui ma nga uira.
и предаде граду скоты их, и имение их огню.
49 I tukua whakareretia e ia ki a ratou tona riri, aritarita, weriweri, me te raruraru; he whakaeke na nga anahera kino.
Посла на ня гнев ярости Своея, ярость и гнев и скорбь, послание аггелы лютыми.
50 A whakatikaia ana e ia he ara mo tona riri; kihai i tohungia to ratou wairua kei mate: otiia tukua ana e ia to ratou ora ki te mate uruta.
Путесотвори стезю гневу Своему, и не пощаде от смерти душ их, и скоты их в смерти заключи:
51 Na patua iho e ia nga matamua i Ihipa, te muanga o to ratou kaha i nga teneti o Hama.
и порази всякое первородное в земли Египетстей, начаток всякаго труда их в селениих Хамовых.
52 Otira arahina ana e ia ana ake tangata ano he hipi; whakahaerea ana ratou e ia i te koraha ano he kahui.
И воздвиже яко овцы люди Своя, и возведе я яко стадо в пустыни:
53 Na ka arahina marietia ratou e ia, te wehi ratou: ko o ratou hoariri ia taupokina iho e te moana.
и настави я на упование, и не убояшася: и враги их покры море.
54 Na ka kawea ratou e ia ki te rohe o tona wahi tapu, ki tenei maunga, i hokona nei e tona matau.
И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его.
55 Peia ana e ia nga tauiwi i to ratou aroaro: a wehea ana e ia he kainga mo ratou ki te aho, whakanohoia iho nga hapu o Iharaira ki o ratou teneti.
И изгна от лица их языки, и по жребию даде им (землю) ужем жребодаяния, и всели в селениих их колена Израилева.
56 Heoi ka whakamatauria, ka whakatoia e ratou te Atua, te Runga Rawa; kihai hoki i mau ki ana whakaaturanga;
И искусиша и преогорчиша Бога Вышняго, и свидений Его не сохраниша:
57 A hoki whakamuri ana, mahi hianga ana, pera ana me o ratou matua: parori ke ana ratou, he pera me te kopere tinihanga.
и отвратишася и отвергошася, якоже и отцы их: превратишася в лук развращен:
58 Na ko o ratou wahi tiketike hei whakapataritari i a ia; ko o ratou whakapakoko hei mea i a ia kia hae.
и прогневаша Его в холмех своих, и во истуканных своих раздражиша Его.
59 I te rongonga o te Atua, ka riri, ka tino whakarihariha hoki ki a Iharaira.
Слыша Бог и презре, и уничижи зело Израиля:
60 A mahue ake i a ia te tapenakara a Hiro, te teneti i whakaturia e ia ki waenganui i nga tangata;
и отрину скинию Силомскую, селение еже вселися в человецех:
61 A tukua ana e ia tona kaha hei whakarau, tona kororia ki te ringa o te hoariri.
и предаде в плен крепость их, и доброту их в руки врагов:
62 I tukua atu ano e ia tana iwi ma te hoari; a i riri ki tona kainga tupu.
и затвори во оружии люди Своя и достояние Свое презре.
63 Pau ake a ratou taitama i te ahi; kihai ano a ratou kotiro i marenatia.
Юношы их пояде огнь, и девы их не осетованы быша:
64 I hinga o ratou tohunga i te hoari; kihai hoki i tangi a ratou pouaru.
священницы их мечем падоша, и вдовицы их не оплаканы будут.
65 Na ka maranga te Ariki ano ko tetahi i te moe, me te tangata kaha e hamama ana i te waina.
И воста яко спя Господь, яко силен и шумен от вина:
66 A patua iho e ia a muri o ona hoariri, meinga ana ratou e ia hei taunutanga mo ake tonu atu.
и порази враги своя вспять, поношение вечное даде им:
67 I whakakahore ano ia ki te teneti a Hohepa: a kihai i whiriwhiri i te hapu o Eparaima;
и отрину селение Иосифово, и колено Ефремово не избра:
68 Heoi ko te hapu o Hura tana i whiriwhiri ai, ko Maunga Hiona tana i aroha ai.
и избра колено Иудово, гору Сионю, юже возлюби:
69 A whakaturia ana e ia tona wahi tapu kia pera me nga wahi teitei; me te whenua i whakapumautia e ia mo ake tonu atu.
и созда яко единорога святилище Свое: на земли основа и в век.
70 I whiriwhiria ano e ia a Rawiri, tana pononga: he mea tango nana i nga kainga hipi:
И избра Давида раба Своего, и восприят его от стад овчих:
71 Mauria ana mai e ia i te whai i nga hipi whaereere, hei whangai i a Hakopa, i tana iwi, i a Iharaira hoki, i tona kainga tupu.
от доилиц поят его, пасти Иакова раба Своего, и Израиля достояние Свое.
72 A rite tonu ki te tapatahi o tona ngakau tana whangai i a ratou: he arahi mohio hoki ta tona ringa i a ratou.
И упасе я в незлобии сердца своего, и в разумех руку своею наставил я есть.