< Waiata 77 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera)
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera)
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera)
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.