< Waiata 77 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
2 I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
3 E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera)
我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
4 E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
5 Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
我追想古時之日, 上古之年。
6 E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
7 Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
8 Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
9 Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera)
難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
10 Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
11 Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
12 Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
我也要思想你的經營, 默念你的作為。
13 E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
14 Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
15 Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera)
你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
16 I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
17 Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
18 I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
19 I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
20 He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。