< Waiata 75 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
神よわれら汝にかんしやす われら感謝すなんぢの名はちかく坐せばなり もろもろの人はなんぢの奇しき事跡をかたりあへり
2 Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
定りたる期いたらば我なほき審判をなさん
3 Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera)
地とすべての之にすむものと消去しとき我そのもろもろの柱をたてたり (セラ)
4 I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
われ誇れるものに誇りかにおこなふなかれといひ 惡きものに角をあぐるなかれといへり
5 Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
なんぢらの角をたかく擧るなかれ頸をかたくして高りいふなかれ
6 No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
擧ることは東よりにあらず西よりにあらずまた南よりにもあらざるなり
7 Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
ただ神のみ審士にましませば此をさげ彼をあげたまふ
8 Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
ヱホバの手にさかづきありて酒あわだてり その中にものまじりてみつ 神これをそそぎいだせり 誠にその滓は地のすべてのあしき者しぼりて飮むべし
9 Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
されど我はヤコブの神をのべつたへん とこしへに讃うたはん
10 A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.
われ惡きもののすべての角をきりはなたん 義きものの角はあげらるべし

< Waiata 75 >