< Waiata 75 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
阿撒夫的詩歌,交與樂官。 我們感謝您,上主,我們感謝您,稱頌您的名號,傳揚您的奇蹟。
2 Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。
3 Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera)
大地和眾居民嚇得動搖,但我必使大地支柱堅牢。
4 I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
我對蠻橫者說:不要再蠻橫跋扈!我向糊塗人說:不要再頭角高露!
5 Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
不要舉您們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主!
6 No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
的確,救援不從東方來,也不從西方來,救援不從曠野來,也不從山嶺來。
7 Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
因為惟獨天主是審判大主,他將此人貶抑將那人高舉。
8 Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
爵杯已經握在上主的手掌,裝滿了起沫而調和的酒釀,他已倒出要地上的惡人喝,還要叫他們飲盡杯中的糟粕。
9 Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
然而我要永遠歡舞,歌頌雅各伯的天主;
10 A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.
惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。

< Waiata 75 >