< Waiata 74 >

1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
Зашто се, Боже, срдиш на нас дуго; дими се гнев Твој на овце паше Твоје?
2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Опомени се сабора свог, који си стекао од старине, искупио себи у наследну државу, горе Сиона, на којој си се населио.
3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Подигни стопе своје на старе развалине: све је разрушио непријатељ у светињи.
4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
Ричу непријатељи Твоји на месту сабора Твојих, своје обичаје постављају место наших обичаја.
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
Видиш, они су као онај који подиже секиру на сплетене гране у дрвета.
6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
Све у њему што је резано разбише секирама и брадвама.
7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
Огњем сажегоше светињу Твоју; на земљу обаливши оскврнише стан имена Твог.
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
Рекоше у срцу свом: Потримо их сасвим. Попалише сва места сабора Божијих на земљи.
9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
Обичаја својих не видимо, нема више пророка, и нема у нас ко би знао докле ће то трајати.
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
Докле ће се, Боже, ругати насилник? Хоће ли довека противник пркосити имену Твом?
11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Зашто устављаш руку своју и десницу своју? Пружи из недара својих, и истреби их.
12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
Боже, царе мој, који од старине твориш спасење посред земље!
13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
Ти си силом својом раскинуо море, и сатро главе воденим наказама.
14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
Ти си размрскао главу крокодилу, дао га онима који живе у пустињи да га једу.
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
Ти си отворио изворе и потоке, Ти си исушио реке које не пресишу.
16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
Твој је дан и Твоја је ноћ, Ти си поставио звезде и сунце.
17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
Ти си утврдио све крајеве земаљске, лето и зиму Ти си уредио.
18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Опомени се тога, непријатељ се руга Господу, и народ безумни не мари за име Твоје.
19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
Не дај зверима душу грлице своје, немој заборавити стадо страдалаца својих засвагда.
20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Погледај на завет; јер су све пећине земаљске пуне станова безакоња.
21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
Невољник нек се не врати срамотан, ништи и убоги нека хвале име Твоје.
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Устани, Боже, брани ствар своју, опомени се како Ти се безумник руга сваки дан!
23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Не заборави обести непријатеља својих, вике, коју једнако дижу противници Твоји!

< Waiata 74 >