< Waiata 74 >
1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
They have said in their heart, “Let us utterly crush them.” They have burned all the houses of God in the land.
9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.