< Waiata 74 >

1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelt.
3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Lift up your feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
your enemies roar in the midst of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
You brake the heads of leviathan (sea serpent) in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
You did cleave the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
O deliver not the soul of your turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.

< Waiata 74 >