< Waiata 74 >
1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.