< Waiata 74 >

1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.

< Waiata 74 >