< Waiata 74 >
1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
[A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
ignorantly as it were in the entrance above;
6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.