< Waiata 74 >
1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
like men wielding axes in a thicket of trees
6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
and smashing all the carvings with hatchets and picks.
7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.