< Waiata 74 >

1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
O God, why have thou cast off forever? Why does thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Remember thy congregation, which thou have gotten of old, which thou have redeemed to be the tribe of thine inheritance, and mount Zion, at which thou have dwelt.
3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Lift up thy feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly. They have set up their ensigns for signs.
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
They seemed as men who lifted up axes upon a thicket of trees.
6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
And now they break down all the carved work of it with hatchet and hammers.
7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
They have set thy sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of thy name to the ground.
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether. They have burned up all the meeting-places of God in the land.
9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
We do not see our signs. There is no more any prophet, nor is there among us he who knows how long.
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name forever?
11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Why do thou draw back thy hand, even thy right hand? Remove it from the midst of thy bosom.
12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
Thou divided the sea by thy strength. Thou break the heads of the sea-monsters in the waters.
14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
Thou break the heads of leviathan in pieces. Thou gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
Thou split fountain and flood. Thou dried up mighty rivers.
16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
The day is thine; the night is also thine. Thou have prepared the light and the sun.
17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
Thou have set all the borders of the earth. Thou have made summer and winter.
18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Remember this, that the enemy has reproached, O Jehovah, and that a foolish people has blasphemed thy name.
19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
O deliver not the soul of thy turtle-dove to the wild beast. Forget not the life of thy poor forever.
20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Have respect to the covenant, for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
O let not he who is oppressed return ashamed. Let a poor and needy man praise thy name.
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Arise, O God, plead thine own cause. Remember how the foolish man reproaches thee all the day.
23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Forget not the voice of thine adversaries. The tumult of those who rise up against thee ascends continually.

< Waiata 74 >