< Waiata 73 >

1 He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
Псалом Аса́фів.
2 Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
4 Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
5 Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
6 Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
7 Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
9 Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
10 Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
12 Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
13 He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
15 Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
17 Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
18 He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
19 Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
21 Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
22 He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
23 Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
24 Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
25 Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
26 Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
27 Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!

< Waiata 73 >