< Waiata 73 >
1 He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
2 Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
4 Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
5 Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
6 Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
7 Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
9 Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
10 Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
“Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
12 Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
13 He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
15 Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
17 Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
18 He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
19 Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
21 Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
22 He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
23 Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
24 Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
25 Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
26 Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
27 Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.