< Waiata 73 >

1 He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
2 Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
4 Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
5 Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
6 Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
7 Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
9 Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
10 Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
12 Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
13 He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
15 Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
17 Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
18 He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
19 Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
21 Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
22 He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
23 Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
24 Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
25 Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
26 Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
27 Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다

< Waiata 73 >