< Waiata 73 >
1 He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
2 Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
わが心はうれへわが腎はさされたり
22 He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん