< Waiata 73 >

1 He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
As a dream when one wakes up, so, Jehovah, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
But it is good for me to come close to God. I have made Jehovah my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.

< Waiata 73 >