< Waiata 73 >

1 He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
5 Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
6 Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
7 Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
10 Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
So their people return to this place and drink up waters in abundance.
11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
12 Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
13 He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
For I am afflicted all day long and punished every morning.
15 Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
17 Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
18 He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
19 Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
21 Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
When my heart was grieved and I was pierced within,
22 He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
23 Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
Yet I am always with You; You hold my right hand.
24 Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
25 Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
26 Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.

< Waiata 73 >