< Waiata 69 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi. Na Rawiri. Whakaorangia ahau e te Atua, ka tae mai hoki nga wai ki roto ki toku wairua.
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 Ka tapoko ahau ki te oru hohonu, ki te wahi kahore nei he tunga: kua tae ahau ki nga wai hohonu, ngaro iho ahau i nga waipuke.
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 Kua ruwha ahau i taku tangi; kua maroke toku korokoro: pakoko kau oku kanohi i ahau e tatari nei ki toku Atua.
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 Tini ke i nga makawe o toku matenga te hunga e kino noa ana ki ahau: he kaha rawa te hunga e mauahara noa ana ki ahau, e mea nei kia whakamatea ahau; utua ana e ahau i reira nga mea kihai i tangohia e ahau.
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 E te Atua, e matau ana koe ki toku kuware; kahore hoki oku he e ngaro i a koe.
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 E te Ariki, e Ihowa o nga mano kaua te hunga e tatari ana ki a koe e whakama i ahau: e te Atua o Iharaira, kei numinumi kau i ahau te hunga e rapu ana i a koe.
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 Mou hoki ahau i waiho ai hei tawainga: ngaro iho toku mata i te whakama.
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 He tangata ke ahau ki oku hoa ake: hei tautangata ki nga tama a toku whaea.
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 Ka pau hoki ahau i te aroha ki tou whare: kua tau ano ki ahau nga tawai a te hunga e tawai ana ki a koe.
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 I ahau i tangi, i whakatiki hei whiu i toku wairua, ka waiho tena hei tawainga moku.
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 I kakahu hoki ahau i te kakahu taratara moku, a i waiho hei whakatauki ma ratou.
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 Kei te korero kino moku te hunga e noho ana i te kuwaha: waiatatia ana ahau e te hunga haurangi waina.
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 Ko ahau ia, ki a koe taku inoi, e Ihowa, i te wa e manakohia ai: whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua, i runga i te nui o tou aroha, o te pono o tau whakaoranga.
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 Whakaorangia ahau i roto i te oru, kei toremi: kia ora ahau i te hunga e kino ana ki ahau, i nga wai hohonu ano hoki.
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 Kei ngaro ahau i te waipuke, kei horomia e te rire; kei kopia ano te waha o te poka ki runga ki ahau.
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 E Ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he pai hoki tou atawhai: tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o au arohatanga.
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 A kaua e huna tou mata ki tau pononga; e pouri ana hoki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau.
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 Whakatata mai ki toku wairua, hokona: whakaorangia ahau, e mahi nei oku hoariri.
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 E matau ana koe ki toku tawainga, ki toku whakama, ki toku numinumi: kei tou aroaro oku hoariri katoa.
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 Maru noa toku ngakau i te tawai; a ki tonu ahau i te pouri: i titiro ahau ki tetahi hei aroha mai, a kore ake; ki etahi hei whakamarie, a kihai i kitea.
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 I homai he au hei kai maku: i toku matewaitanga ano i whakainumia ahau ki te winika.
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 Kia meinga ta ratou tepu i to ratou aroaro hei mahanga; hei rore hoki i to ratou wa rangimarie.
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 Kia whakapouritia o ratou kanohi, kei kite ratou: kia wiri tonu hoki o ratou hope.
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 Ringihia atu tou riri ki runga ki a ratou, kia mau hoki ratou i tou arita, i tou weriweri.
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 Kia ururuatia to ratou nohoanga: kaua tetahi e noho ki o ratou teneti.
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 Mo ratou i tukino i te tangata i whiua nei e koe; a korerotia ana e ratou te pouri o te hunga i werohia e koe.
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 Tapiritia he kino ki runga ki to ratou kino; kaua hoki ratou e tukua kia tomo ki tou tika.
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 Kia murua atu ratou i te pukapuka o te ora, kaua ano e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 Ko ahau ia, he rawakore, he pouri; kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tau whakaoranga.
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 Ka whakamoemiti taku waiata ki te ingoa o te Atua, ka whakanui ano taku whakawhetai i a ia.
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 Pai rawa tenei ki a Ihowa i te puru i te kau, i te mea whai haona, whai maikuku.
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 Kua kite te hunga mahaki, kua hari: ka ora ano o koutou ngakau, e te hunga e rapu nei i te Atua.
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 No te mea ka rongo a Ihowa ki nga rawakore, e kore ano e whakahawea ki ana herehere.
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 Kia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia, nga moana, me nga mea katoa e tere ana i roto.
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 No te mea tera e whakaorangia e te Atua a Hiona, ka hanga ano e ia nga pa o Hura; a ka noho ratou ki reira, ka riro hoki a reira i a ratou.
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 A ka nohoia a reira e nga uri o ana pononga: hei kainga tupu ano a reira mo te hunga e aroha ana ki tona ingoa.
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.