< Waiata 66 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
2 Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
3 Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
4 E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera)
A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
5 Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera)
Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
8 Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
9 Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
10 Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
13 Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
14 Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
15 Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera)
Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
17 I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
18 Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.

< Waiata 66 >