< Waiata 66 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
[For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
2 Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
3 Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera)
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
5 Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
6 Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera)
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
8 Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
9 Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
10 Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
13 Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
If I cherished sin in my heart, Jehovah wouldn't have listened.
19 Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
20 Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.