< Waiata 6 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto, he mea Heminiti. He himene na Rawiri. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau, ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita mai koe.
For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 E Ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e Ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua.
Have mercy upon me, O LORD; for I am withered away: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3 E ohooho noa iho ana hoki toku wairua: ko koe ia, e Ihowa, kia pehea atu te roa?
My soul also is sore vexed: and thou, O LORD, how long?
4 Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.
Return, O LORD, deliver my soul: save me for thy lovingkindness’ sake.
5 Kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee: in Sheol who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Mauiui iho ahau i toku auetanga; e manu ana toku moenga i ahau a pau noa te po; e whakamakukuria ana e ahau toku takotoranga ki oku roimata.
I am weary with my groaning; every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Pakoko kau toku kanohi i te tangi; kua koroheke haere i oku hoariri katoa.
Mine eye wasteth away because of grief; it waxeth old because of all mine adversaries.
8 Mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a Ihowa i te reo o taku tangi.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9 Kua rongo a Ihowa ki taku inoi; ka manako a Ihowa ki taku karakia.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.
All mine enemies shall be ashamed and sore vexed: they shall turn back, they shall be ashamed suddenly.

< Waiata 6 >