< Waiata 6 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto, he mea Heminiti. He himene na Rawiri. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau, ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita mai koe.
“To the chief musician on Neginoth upon Sheminith, a psalm of David.” O Lord, correct me not in thy anger, and chastise me not in thy wrath.
2 E Ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e Ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua.
Be gracious unto me, O Lord; for I am withering away; heal me, O Lord; for my bones are terrified.
3 E ohooho noa iho ana hoki toku wairua: ko koe ia, e Ihowa, kia pehea atu te roa?
And my soul is greatly terrified; but thou, O Lord, how long yet—?
4 Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.
Return, O Lord, deliver my soul: help me for the sake of thy kindness.
5 Kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga? (Sheol h7585)
For in death men do not remember thee: in the nether world, who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Mauiui iho ahau i toku auetanga; e manu ana toku moenga i ahau a pau noa te po; e whakamakukuria ana e ahau toku takotoranga ki oku roimata.
I am weary with my sighing; I flood every night my bed; With my tears I moisten my couch.
7 Pakoko kau toku kanohi i te tangi; kua koroheke haere i oku hoariri katoa.
My eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all my assailants.
8 Mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a Ihowa i te reo o taku tangi.
Depart from me, all ye workers of wickedness; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
9 Kua rongo a Ihowa ki taku inoi; ka manako a Ihowa ki taku karakia.
The Lord hath heard my supplication; the Lord will accept my prayer.
10 Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.
Ashamed and greatly terrified shall become all my enemies; they will turn round, and be made ashamed in a moment.

< Waiata 6 >