< Waiata 6 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto, he mea Heminiti. He himene na Rawiri. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau, ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita mai koe.
To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 E Ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e Ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua.
Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
3 E ohooho noa iho ana hoki toku wairua: ko koe ia, e Ihowa, kia pehea atu te roa?
My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
4 Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.
Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
5 Kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol h7585)
6 Mauiui iho ahau i toku auetanga; e manu ana toku moenga i ahau a pau noa te po; e whakamakukuria ana e ahau toku takotoranga ki oku roimata.
I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
7 Pakoko kau toku kanohi i te tangi; kua koroheke haere i oku hoariri katoa.
Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
8 Mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a Ihowa i te reo o taku tangi.
Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
9 Kua rongo a Ihowa ki taku inoi; ka manako a Ihowa ki taku karakia.
The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
10 Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.
All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.

< Waiata 6 >