< Waiata 58 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He Mikitama. Na Rawiri. He korero puku ranei ta koutou i te pono? he tika ranei ta koutou whakarite, e nga tama a te tangata?
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם
2 He pono, e mahia ana e koutou te he i roto i te ngakau, e paunatia ana e koutou te tutu a o koutou ringa i runga i te whenua.
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון
3 He tangata ke te hunga hara no te kopu mai ano; whanau kau kua kotiti ke, kua korero teka.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב
4 Ko to ratou paihana he rite ki to te nakahi, kei te neke turi e puru nei i tona taringa;
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו
5 E kore nei e whakarongo ki te reo o te kaiwhakawai, ahakoa tino matau ia ki te whakawai.
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם
6 Whatiia, e te Atua, o ratou niho i roto i o ratou mangai: kowhakia, e Ihowa, nga niho nunui o nga kuao raiona.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה
7 Kia mimiti ratou, ano he wai e heke atu ana: ka whakatikaia ana pere, kia rite ki te mea kua poutoa.
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו
8 Kia memeha haere, a kia pahure, ano he ngata: kia rite ki te mea mate roto a te wahine, kahore nei i kite i te ra.
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש
9 E kore e tukua kia rongo a koutou kohua i nga tataramoa, ka kahakina ratou e ia i roto i te awhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana.
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו
10 Ka hari te tangata tika ua kite i te utu: ka horoia e ia ona waewae ki nga toto o te tangata hara.
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע
11 A ka mea te tangata, Koia, ka whai utu te tangata tika: ina, he Atua ano tenei e whakawa ana i te whenua.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ

< Waiata 58 >