< Waiata 58 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He Mikitama. Na Rawiri. He korero puku ranei ta koutou i te pono? he tika ranei ta koutou whakarite, e nga tama a te tangata?
Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.
2 He pono, e mahia ana e koutou te he i roto i te ngakau, e paunatia ana e koutou te tutu a o koutou ringa i runga i te whenua.
For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
3 He tangata ke te hunga hara no te kopu mai ano; whanau kau kua kotiti ke, kua korero teka.
The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.
4 Ko to ratou paihana he rite ki to te nakahi, kei te neke turi e puru nei i tona taringa;
Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears:
5 E kore nei e whakarongo ki te reo o te kaiwhakawai, ahakoa tino matau ia ki te whakawai.
Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.
6 Whatiia, e te Atua, o ratou niho i roto i o ratou mangai: kowhakia, e Ihowa, nga niho nunui o nga kuao raiona.
God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
7 Kia mimiti ratou, ano he wai e heke atu ana: ka whakatikaia ana pere, kia rite ki te mea kua poutoa.
They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
8 Kia memeha haere, a kia pahure, ano he ngata: kia rite ki te mea mate roto a te wahine, kahore nei i kite i te ra.
Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
9 E kore e tukua kia rongo a koutou kohua i nga tataramoa, ka kahakina ratou e ia i roto i te awhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana.
Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
10 Ka hari te tangata tika ua kite i te utu: ka horoia e ia ona waewae ki nga toto o te tangata hara.
The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
11 A ka mea te tangata, Koia, ka whai utu te tangata tika: ina, he Atua ano tenei e whakawa ana i te whenua.
And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.