< Waiata 52 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri; na Rawiri, i a Roeke Eromi i haere, i whakaatu ki a Haora, i mea ki a ia, Kua tae a Rawiri ki te whare o Ahimereke. He aha koe ka whakapakari ai ki te kino, e te tangata nui? He pumau tonu te atawhai o te Atua.
To the chief Musician, Maschil, [A Psalm] of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God [endureth] continually.
2 E whakatakoto ana tou arero i nga mea nanakia, e mahi hianga ana, ano he heu koi.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 E arohaina rawatia ana e koe te kino i te pai, te teka i te korero tika. (Hera)
Thou lovest evil more than good; [and] lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 E te arero hianga, e arohaina ana e koe nga kupu horomiti katoa.
Thou lovest all devouring words, O [thou] deceitful tongue.
5 Ka whakangaro hoki te Atua i a koe ake tonu atu; ka tangohia atu koe e ia, ka takiritia atu i tou nohoanga, ka hutia atu hoki koe i te whenua o te ora. (Hera)
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of [thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. (Selah)
6 E kite hoki te hunga tika, a ka wehi; ka kata hoki ki a ia, ka mea,
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Inana, ko te tangata tenei kihai nei i waiho e ia te Atua hei kaha mona; otiia, whakawhirinaki ana ki te tini o ana taonga, whakapakari ana i runga i tana mahi kino.
Lo, [this is] the man [that] made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, [and] strengthened himself in his wickedness.
8 Ko ahau ia, e rite ana ki te oriwa matomato i roto i te whare o te Atua: ka whakawhirinaki ahau ki te mahi tohu a te Atua ake ake.
But I [am] like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Ka whakamoemiti tonu ahau ki a koe, nau hoki tenei i mea: ka tumanako ano ki tou ingoa; he mea pai hoki, ki te aroaro o tau hunga tapu.
I will praise thee for ever, because thou hast done [it: ] and I will wait on thy name; for [it is] good before thy saints.

< Waiata 52 >