< Waiata 51 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
Ten piedad de mí, oh Dios, en tu misericordia; conforme a tu gran amor, quita mi pecado.
2 Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
Sean lavadas todas mis malas acciones y límpiame del mal.
3 E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
Porque soy consciente de mi error; mi pecado está siempre delante de mí.
4 He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
Contra ti, solamente contra ti. he hecho lo malo en tus ojos; lo que tú condenas; para que seas reconocido justo en tus palabras, y puro cuando estás juzgando.
5 Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
Verdaderamente, fui formado en el mal, y en el pecado mi madre me concibió mi madre.
6 Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
Tu deseo es por lo que es verdadero en lo íntimo: en los secretos de mi alma me darás conocimiento de sabiduría.
7 Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
Purifícame con hisopo; y seré limpio; lávame y seré más blanco que la nieve.
8 Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
Lléname de alegría y gozo; para que los huesos que se han roto puedan ser restaurados.
9 Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
Deja que tu rostro se aleje de mi maldad, y borra todos mis pecados.
10 Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
Haz un corazón limpio en mí, oh Dios; renueva un espíritu recto dentro de mi.
11 Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
No me apartes de delante de ti, ni me quites tu espíritu santo.
12 Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
Devuélveme la alegría de tu salvación; deja que un espíritu noble me sustente.
13 Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
Entonces enseñaré a los malhechores tus caminos; y los pecadores se volverán a ti.
14 Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
Líbrame de Homicidios. oh Dios, el Dios de mi salvación; y mi lengua alabará tu justicia.
15 Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
Oh Señor, que se abran mis labios, para que mi boca declare tu alabanza.
16 Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
No tienes ganas de una ofrenda que yo la daría; no te gustan las ofrendas quemadas, holocausto.
17 Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
Las ofrendas de Dios son un espíritu quebrantado; un corazón roto y afligido, oh Dios, no lo desprecias.
18 Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
Haz bien a Sión en tu buena voluntad, edificando los muros de Jerusalén.
19 Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.
Entonces te deleitarás en las ofrendas de justicia, en ofrendas quemadas; Entonces harán ofrendas de bueyes en tu altar.

< Waiata 51 >