< Waiata 51 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
to/for to conduct melody to/for David in/on/with to come (in): come to(wards) him Nathan [the] prophet like/as as which to come (in): come to(wards) Bathsheba Bathsheba be gracious me God like/as kindness your like/as abundance compassion your to wipe transgression my
2 Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
(to multiply *Q(K)*) to wash me from iniquity: crime my and from sin my be pure me
3 E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
for transgression my I to know and sin my before me continually
4 He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
to/for you to/for alone you to sin and [the] bad: evil in/on/with eye: seeing your to make: do because to justify in/on/with to speak: promise you to clean in/on/with to judge you
5 Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
look! in/on/with iniquity: crime to twist: give birth and in/on/with sin to conceive me mother my
6 Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
look! truth: true to delight in in/on/with inner parts and in/on/with to close wisdom to know me
7 Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
to sin me in/on/with hyssop and be pure to wash me and from snow to whiten
8 Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
to hear: hear me rejoicing and joy to rejoice bone to crush
9 Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
to hide face your from sin my and all iniquity: crime my to wipe
10 Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
heart pure to create to/for me God and spirit to establish: right to renew in/on/with entrails: among my
11 Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
not to throw me from to/for face your and spirit holiness your not to take: take from me
12 Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
to return: rescue [emph?] to/for me rejoicing salvation your and spirit noble: willing to support me
13 Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
to learn: teach to transgress way: conduct your and sinner to(wards) you to return: repent
14 Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
to rescue me from blood God God deliverance: salvation my to sing tongue my righteousness your
15 Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
Lord lips my to open and lip my to tell praise your
16 Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
for not to delight in sacrifice and to give: give burnt offering not to accept
17 Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
sacrifice God spirit to break heart to break and to crush God not to despise
18 Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
be good [emph?] in/on/with acceptance your [obj] Zion to build wall Jerusalem
19 Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.
then to delight in sacrifice righteousness burnt offering and entire then to ascend: offer up upon altar your bullock

< Waiata 51 >