< Waiata 51 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
For the leader. A psalm of David, when Nathan the prophet come to him after he had been with Bathsheba. In your kindness, O God, be gracious to me, in your own great pity blot out my transgressions.
2 Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
Wash me clean of my guilt, make me pure of my sin.
3 E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
For well I know my transgressions, my sin is ever before me.
4 He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
Against you, only you, have I sinned, and done that which is wrong in your sight: you therefore are just when you speak, and clear when you utter judgment.
5 Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
See! In guilt was I brought to the birth, and in sin did my mother conceive me.
6 Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
It’s the innermost truth you desire, give me therefore true wisdom of heart.
7 Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
Purge me clean with hyssop, wash me whiter than snow.
8 Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
Fill me with joy and gladness, let the bones you have broken rejoice.
9 Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
Hide your face from my sins, and blot out my guilt altogether.
10 Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
Create me a clean heart, O God, put a new steadfast spirit within me.
11 Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
Cast me not forth from your presence, withdraw not your holy spirit.
12 Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
Give me back the joy of your help, with a willing spirit sustain me.
13 Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
I will teach your ways to transgressors, and sinners shall turn to you.
14 Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
Save me from blood, O God, and my tongue shall ring out your faithfulness.
15 Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
Open my lips, O Lord, and my mouth shall declare your praise.
16 Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
For in sacrifice you have no pleasure, in gifts of burnt-offering no delight.
17 Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
The sacrifice pleasing to God is a spirit that is broken; a heart that is crushed, O God, you will not despise.
18 Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
Do good in your pleasure to Zion, build the walls of Jerusalem.
19 Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.
Then will you welcome the due forms of sacrifice, then on your altars shall bullocks be offered.