< Waiata 50 >

1 He himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga.
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Kua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 Ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 Huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera)
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 Whakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 Me he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te Atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te Runga Rawa.
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 I tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu.
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 Kua tukua e koe tou mangai ki te kino; a e tito hianga ana tou arero.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 Ko au mahi enei, a wahangu tonu ahau; i mea koe he pena pu ahau me koe: otira ka riria koe e ahau, ka whakararangitia ano aua mea ki tou aroaro.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

< Waiata 50 >