< Waiata 50 >
1 He himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga.
上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
2 Kua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.
天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
3 Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.
我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
4 Ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.
天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
5 Huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.
你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
6 A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera)
諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
7 Whakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.
請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
8 E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.
我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
9 E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
10 Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.
因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
11 E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.
天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
12 Me he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.
如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
13 E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
14 Ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te Atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te Runga Rawa.
為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
15 A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.
並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
16 Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?
天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
17 Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.
你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
18 I tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu.
你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
19 Kua tukua e koe tou mangai ki te kino; a e tito hianga ana tou arero.
你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
20 Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.
不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
21 Ko au mahi enei, a wahangu tonu ahau; i mea koe he pena pu ahau me koe: otira ka riria koe e ahau, ka whakararangitia ano aua mea ki tou aroaro.
你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
22 Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
23 Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.
奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。