< Waiata 48 >
1 He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
コラの子のうたなり讃美なり ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
2 Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
3 E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
4 Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
5 I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
6 Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
戦慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
7 E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
8 Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera)
曩にわれらが聞しごとく今われらは萬車のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
9 I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
10 E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
11 Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
12 Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
13 Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
14 Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん