< Waiata 48 >
1 He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
コラの子の歌、さんび 主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
2 Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
3 E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
そのもろもろの殿のうちに神はみずからを高きやぐらとして現された。
4 Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
見よ、王らは相会して共に進んできたが、
5 I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。
6 Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
おののきは彼らに臨み、その苦しみは産みの苦しみをする女のようであった。
7 E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
あなたは東風を起してタルシシの舟を破られた。
8 Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera)
さきにわれらが聞いたように、今われらは万軍の主の都、われらの神の都でこれを見ることができた。神はとこしえにこの都を堅くされる。 (セラ)
9 I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
10 E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。
11 Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
あなたのさばきのゆえに、シオンの山を喜ばせ、ユダの娘を楽しませてください。
12 Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
13 Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。
14 Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。