< Waiata 48 >

1 He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
Píseň žalmu synů Chóre. Veliký jest Hospodin, a převelmi chvalitebný v městě Boha našeho, na hoře svatosti své.
2 Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Ozdoba krajiny, útěcha vší země jestiť hora Sion, k straně půlnoční, město krále velikého.
3 E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Bůh na palácích jeho, a znají ho býti vysokým hradem.
4 Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Nebo aj, králové když se shromáždili a spolu táhli,
5 I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
Sami to uzřevše, velmi se divili, a předěšeni byvše, náhle utíkali.
6 Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
Tuť jest je strach popadl, a bolest jako ženu rodící.
7 E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Větrem východním rozrážíš lodí Tarské.
8 Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera)
Jakž jsme slýchali, tak jsme spatřili, v městě Hospodina zástupů, v městě Boha našeho. Bůh upevní je až na věky.
9 I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Rozjímáme, ó Bože, milosrdenství tvé u prostřed chrámu tvého.
10 E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Jakož jméno tvé, Bože, tak i chvála tvá až do končin země; pravice tvá zajisté plná jest spravedlnosti.
11 Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Raduj se, horo Sione, plésejte, dcery Judské, z příčiny soudů Božích.
12 Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.
13 Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu,
14 Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
Že tento Bůh jest Bůh náš na věčné věky, a že on vůdce náš bude až do smrti.

< Waiata 48 >